.flickr-photo { border: solid 2px #000000; } .flickr-yourcomment { font-size: 1.2em;} .flickr-frame { text-align: justify; padding: 3px; } .flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }

viernes, 11 de julio de 2008

Queremos el ingles, pero sin ingleses...

Curiosa noticia sustraida de la web DEREVISTAS, sobre la imperiosa necesidad del pais que quiere abrirse de manejar el idioma mas universalizado, en ingles.  Les pilla un poco retrasaditos el aprendizaje por que estan ya en el escaparate y ni Dios sabe conjugar el I con el AM.

Esto es como ir a una cita, yendo en bragas. Pero bueno, asi son ellos.

El comentario, no esta falto de cierta maldad mentando la curiosa contradiccion de querer recibir un idioma extranjero, sin la participacion de extranjeros, que podrian mediante sus subversivos metodos, inculcar la semilla del mal en las derretidas mentes amarillas.

Esto es la gilipollez esa de los discos de vinilo de los beatles, puestos al reves. Era la voz del diablo!!!

Eso parecen pensar los chinos sobre los Collins-pocket. Donde un ingles dice "Hello=Ni hao" en realidad quiere decir "Hello= manda a tomar por culo la dictadura tirana de tus opresores politicos y sublevate tirandoles noodles en las manifestaciones pro-partido comunista".

Es sacar las cosas de quicio y ser un poquito malpensado. Asi que como reza el articulo, quieren aprender el idioma extranjero pero con diccionarios MADE in CHINA, sin participacion de ingleses de ningun modo. Asi pasa luego, que aprenden ingles de profesores chinos, que estos aprendieron a su vez de otros profesores chinos y la bola de nieve la hacen mas gorda, y asi, acaban diciendo "jo is llu guifi" en vez de "how is your girlfriend".

Pa pocos que lo hablan y lo hablan de culo. Y con este proceder, seguiran bañandose en el barro cultural, lingüistico y social. He dicho. Ahi el articulo:

"Hoy en día, los chinos están obsesionados con el inglés. Casi un quinto de la población está aprendiendo este idioma. En dos décadas, los chinos anglohablantes superarán en número a los anglohablantes del resto del mundo. Esto está impulsando un mercado que incluye de todo: libros, materiales didácticos, entrenamiento para profesores y escuelas. China es ya el mayor mercado de productos para la enseñanza el inglés (US$ 60 mil millones al año).
Uno de los sectores más beneficiados es el de diccionarios y libros de textos. La mayoría de estos son proveídos por compañías extranjeras en asociación con compañías locales. Por ejemplo, Mcmillan ha vendido más de 100 millones de textos escolares en China junto a su socio FLTPR, que tiene un quinto del mercado y es la principal casa editorial de libros en inglés de
China.
Sin embargo, todo esto no se traduce en ganancias. La educación sigue estando muy regulada en China. Además, los extranjeros no puede publicar nada en China: sólo reciben dinero por el contenido. Aunque venderles libros a las escuelas privadas es más lucrativo, estas también están encadenadas. Las compañías extranjeras deben tener un socio chino y sus materiales pedagógicos deben ser aprobados.
El gobierno chino no se siente cómodo con los métodos de enseñanza Occidentales. Además, China no es tan dada, como los japoneses, a aceptar anglohablantes. Aunque el interés de los chinos por el inglés es patente, sólo se volverá un negocio si el Partido Comunista lo permite. Este está renuente porque con los libros de texto y los profesores de inglés vienen métodos de enseñanza e ideas Occidentales, y esto podría poner en peligro la autoridad del Partido. "

El ingles es su amigo, los angloparlantes, sus posibles enemigos.  No quieren al ingles, quieren sus libras, euros o dolares.

No hay comentarios: