.flickr-photo { border: solid 2px #000000; } .flickr-yourcomment { font-size: 1.2em;} .flickr-frame { text-align: justify; padding: 3px; } .flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }

martes, 30 de diciembre de 2008

Mi bebe, me gusta. Ver la tele, tambien me gusta. Ergo ver tele, y bebe, mismo es.

Hoy estoy prolifico...
 
Hoy comentaba con amiga china un post del programa de aprendizaje del idioma chino CHINESEPOD.
 
En el post, enseñaban una frase. Traducida era "niño, no llores, tu papa y tu mama te quieren", "宝宝,别哭,爸爸妈妈爱你". Esta frase, la leia el locutor que es un angloparlante de no se que pais. Al leerla, la locutora china le corrije: "bueno, en realidad, en China, nosotros no usamos tanto la palabra QUERER o AMAR, nosotros usamos mas GUSTAR, asi pues, deberias de decir 宝宝,别哭,爸爸妈妈喜欢你". Y el post de hoy, va de eso.
 
La locutora le intenta explicar al locutor algo de la cultura china. Ellos no usan tanto la expresion de amor, inclusive con los hijos, o tal vez, especialmente con los hijos. Y esto, a mi parecer, es terriblemente significativo. Habida cuenta de la creencia de que son personas mas frias que nosotros los latinos (y que yo, tambien apoyo).
 
A mi parecer, decirle a tu hijo:"no llores, me gustas", es rebajarlo a ser una lata de cocacola. Me gusta beber cocacola, me gusta mi hijo. I like my son. 我喜欢我宝宝. Usas el mismo verbo para describir lo que te produce un refresco que lo que te produce tu hijo.
 
Y aqui, donde mi amiga, me comenta: "es que en vuestros paises, usais DEMASIADO la palabra amar. Si teneis 5 parejas a lo largo de la vida, a las cinco les decís que las habeis amado. La madre te dice que te quiere, todos los dias, pero como algo mecanico. Lo usais todo el rato, en toda circunstancia. Nosotros, somos mas serios. La usamos menos, pero cuando la usamos, tiene todo el peso del significado"
 
Esta opinion, tiene su verdad. Creo que en occidente, se ha frivolizado el uso del "te amo" y ahora, hasta la relacion mas triste y carente de peso, raices y futuro, frecuenta esta dulce palabra. Asi que, en ese aspecto, es cierto. Alguien puede decirte "te quiero" pero no saltaria enfrente de un coche para salvarte la vida. Nosotros decimos mucho "te quiero" cuando en realidad, estamos demostrando tan solo "gustar" o "cierto grado de complicidad".
 
Creo que ese enfoque me ha parecido muy acertado e inteligente. No obstante, tiene su lado rebatible. Y es la de que no se sea capaz de decir eso a tu propio hijo. Comprendo que no gastes todos los cartuchos de una palabra tan importante diciendola sin mas, todos los dias, a tus amigos, rollitos, amantes, pseudo-parejas... PERO A TU PROPIO HIJO!!!.
 
Creo que nosotros, por abuso, y ellos, por desuso, erramos. El amor es algo importante. Y creo que es bello expresarlo. Discutia con ella el tema de que no se besen por la calle. Ella alega que el amor no necesita ser mostrado como un espectaculo para la calle, que es algo intimo. Yo alegaba que si bien es cierto que no es algo para hacer teatro publico, tampoco siento que haya de ser ocultado como si fuera algo pecaminoso y prohibido. Creo que ambos tenemos nuestro lado de razon. Yo le expresaba que otras cosas deberia China ocultar antes que un beso entre un joven amante y su dulce compañera, por ejemplo los escupitajos a diestro y siniestro, los robos cotidianos, la miseria de amputados reptando por las calles... Eso es publico y notorio, sin embargo, los besos... son ocultados. Creo que hay que buscar un punto intermedio.
 
Creo que, sin pretender hacer espectaculo, si tuviese un hijo, me gustaria que viera amor en todos lados. Gente amandose, gente compartiendo, gente tierna, buenos sentimientos. Creo que estas cosas, no prostituyen la mentalidad de un niño. Lo contrario que decir "me gustas, como me gusta la cocacola", o lavados de cabeza como el que comente en anterior post en las escuelas, o mostrar amputados, ladrones y escupidores.
 
Este tema tiene mas miga del que parece... Y lo veo muy interesante ya que aqui radica un punto diferenciador de mi cultura y la china. Como se viven los sentiemientos.
 
Acabo aqui. Un abrazo.  

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Encuentro hasta cierto punto correcto lo de no decir "Te amo" con tanta soltura como a veces lo hacemos en España (y lo bonito que es oirlo de la persona que en ese momento crees la ideal), pero habría que preguntarles por esas "señoritas" que por cazar al extranjero le dicen "Te quiero" cuantas veces sea necesario, acaso el dinero hace que sea correcto decir "Te amo"?

Markiko dijo...

Estimado/a anonimo. Si me sigues con cierta asiduidad, veras que has tocado un tema bastante importante y a su vez, puñetero. Tienes toda la razon. No es el primer ni el ultimo caso que conozco de chicas que en la primera o segunda cita, ya nombran palabras como "novios", "casarse", "vivir juntos para siempre"... Y aun peor, el ratio de este tipo de casos frente a otros mas normales es terrible. Te diria que las ultimas 20 chicas que han empezado con alguno de mis amigos, las 20 han resultado demasiado..."rapiditas". Nada del "paso a paso","irnos conociendo"... Aqui impera el "fast-love". Y lo triste de esto, es que las niñas buenas, que las hay, no se las nota tanto, y entonces, parece que tan solo haya niñas malas por aqui. Frases como "son mas putas que las gallinas" como generalizacion, es tan barbaro como comprensible desde un punto de vista de un varon primario, simplista y binario,como a veces o casi siempre somos, que se base en la experiencia obtenida de 5 o 6 ligues. Y en ese panorama... ¿como saber cuando una realmente te lo dice con el corazon? Dificil. La desconfianza es permanente cuando la premura es reincidente y... tan cotidiana. Somos extranjeros. Somos un iman para los malos y las malas. Es una pena. Ese tipo de "te amo" subyugados a un interes lucrativo, es tan deleznable y nauseabundo, que no atiendo a razones. Ellos, ingenuos, pican, ellas, listillas... cazan. Ese "te amo", aqui, se ve demasiado, y es la peor de todas las posibles formas de entender o expresar "el amor". Llegan a justificar a los guiris "aprovechados" e infieles. Total, para que "se aprovechen ellas, me aprovecho yo". Y entonces... es el pez que se muerde la cola. "Ellos son unos infieles y mujeriegos", "ellas son unas interesadas casquivanas". Y entre medio, en la oscuridad, gente buena de unos y otros lados, que no se mueven, no se sienten, y no traspasan. Asiento con tu comentario, Anonimo. Y no. un "te amo" nunca deberia de salir de ningun otro lado que del corazon, limpio, honesto y sincero. Sin objetivos, sin esperar recompensa. Solo como expresion. Y nunca para expresar cuan feliz uno se siente por lo que su pareja le da, sino por la cantidad de cosas que uno desea hacer por su pareja, aun sin percibir nada a cambio. Dar sin esperar recibir y aun sin motivos para dar.

Anónimo dijo...

Primero, ya que comentas lo de gustar, en España tampoco usamos la palabra "te amo" sino que decimos "te quiero" 我要你. A mi asi en chino 我要你 me suena super egoísta, querer, quiero esto, quiero lo otro. Las palabras no tienen el mismo significado en diferentes idiomas por eso 喜欢 tampoco es exactamente gustar, es algo mas que eso.
De todas formas a mi modo de ver ellos son mas de amar sin decir nada, creo que son mas de sentir y callar. y de bromear diciendo "te amo" sin mas. La cuestión es saber percibir sentimientos.

Feliz año