.flickr-photo { border: solid 2px #000000; } .flickr-yourcomment { font-size: 1.2em;} .flickr-frame { text-align: justify; padding: 3px; } .flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }

martes, 2 de diciembre de 2008

Lecciones: Coño que sorpresa y que me estas contando!

Aprende chino mandarin con Markiko el capullin:

说曹操曹操就到了 (SHUO1 CAO2 CAO1 CAO2 CAO1 JIU4 DAO4 LE): Literalmente significa "Justo hablamos de Caocao, y caocao llega". Vendria a ser un equivalente al "Hablando del rey de Roma por la puerta asoma". Es para aquellos casos en los que hablamos de alguien que no esta y justo en ese preciso momento, va y aparece de repente, y sorprende esa coincidencia de hablar de alguien y que aparezca justo en ese mismo momento. (El tio de la foto, es el tal Cao2cao1 曹操, un tipo que parece que existio en la realidad y sobre el que versa algun tipo de historieta).

说什么狗屁 (SHUO1 SHEN2 ME5 GOU3 PI4): Literalmente, "lo que dices es que mierda de perro?". Traducido al lenguaje de calle, seria equivalente al "Pero que coño me estas contando?"

Habeis visto? Markiko didactico. Nueva faceta. No os perdais esta noche en Aragon Television el programa u os caneare hasta la medula!

No hay comentarios: