.flickr-photo { border: solid 2px #000000; } .flickr-yourcomment { font-size: 1.2em;} .flickr-frame { text-align: justify; padding: 3px; } .flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }

lunes, 14 de septiembre de 2009

Estimado cabron de mierda, me puedes pasar el azucarillo? - Con mucho gusto, mamon retrasado (de buen rollito)

Uno es español, ergo "full of passion". Y uno se da cuenta de como somos, al compararse con gente tan en las antipodas como China. Yo no sabia que eramos tan tan tan, hasta no ver que lo chinos eran tan poco poco poco.
 
El tema viene por las palabrotas. Igual yo soy un poquito exagerado o no se...
 
Un dia alguien me llama estupido. En realidad, me dijeron "笨蛋", la traduccion en los diccionarios es "estupido". Si alguien me llama estupido a la ligera en España lo mas seguro es que me cabree y me apetezca darle un capon bien majo. Aqui me paso igual. Me enfade por que la misma petarda me lo dijo varias veces mientras cocinaba. Yo me cabree como un berraco. "Tu a mi no me llamas estupido de nuevo!!!" - ella me lo volvio a llamar varias veces mas y yo me subia por los techos.
 
Otro dia, me dijeron "讨厌" que significa "te odio". Si alguien te dice a la ligera eso, tambien te quedas muy pillado. "sabes que? que te odio!!!". En España eso son palabras mayores, y fijo que producen reacciones importantes en quien lo escucha.
 
Finalmente hoy me han llamado miserable "守财奴" y lo mismo, rebote que me he pillado. "oye, y tu a que fin me llamas miserable?". Nuevamente, como en los anteriores casos, misma explicacion. Aqui, dicen esas cosas pero aunque las traduzcas, no tienen el mismo valor. No tienen esa connotacion tan agresiva que le damos nosotros. Es el problema de los diccionarios, que hacen una traduccion "relativa" pues traducen la palabra pero no el "sentimiento". Cuando yo tenia 13 años y alguien me llamaba hijo puta en clase, yo siempre actuaba igual, pegaba a quien lo habia dicho hasta romperle la nariz. Por contra, hay mucha gente que dice "jo, tio, pero que hijo puta..." y la connotacion o reaccion no es tomada tan en serio. Por tanto, es importante saber que al estudiar un idioma, tan importante como las palabras, es "el sentimiento" de su valor.
 
Yo ahora ya empiezo mas o menos a entender esto y prometo no mosquearme tanto cuando alguien me "insulte" o me diga palabras como miserable estupido te odio, a pesar de que inviten a rebotarse, bajo la costumbre china uno ha de tomarselo como quien dice "jo que tontorron" "petardo" "que mal das, rufian".
 
Oido cocina a los que vengais pues aqui al principio en este aspecto y "take it easy" pues no son gente que pretendan nunca ofender ni molestar. Para nada. No esta en su cultura el conflicto ni hacer perder la cara a nadie. Todo lo guarros que son en muchas cosas, en ese aspecto son bastante mas civilizados que nosotros. Mucho mas. Aqui no se puede encontrar a nadie (generalizando) calificable de capullo, chulo o gilipollas. Mientras que en España conozco demasiados de esos.
 
P.D. Os agradezco los comentarios aun cuando son anonimos. Posiblemente me desinfle tambien de escribir por que parecia que no me leia ni Dios. Aunque sean dos lineas, esto hace que a uno le anime mas a escribir...

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Pues dicho y hecho, aqui van las dos lineas que hacen que sigas escribiendo.
¿Cómo lo hacen y qué dicen cuando de verdad quieren insultar? como humanos que son tambien se cabrearan aunque parezca que no tengan sangre en las venas sino horchata

dreamx2 dijo...

Capullo , mamon , soplapollas !!!! pero es con cariño ehh , por cierto te mande un mail hace la tira para un temita de moviles dual sim y todavia sigo esperando respuesta ...somarda !!!!

dreamx2 dijo...

A por cierto soy Alberto el japones jejejeej

Anónimo dijo...

Un saludo desde Bilbao. Es interesante leer lo que escribes, no te desanimes nunca. ;)